китайский для самостоятельного путешествия: цифры

Перед вами рубрика “китайский для самостоятельных путешествий”.

Мы не являемся сертифицированными китаистами, а свой китайский почерпнули за время жизни в Пекине и путешествий по стране. Поэтому не будем нагружать вас энциклопедическими знаниями и сложными грамматическими конструкциями. Напротив, примеры и объяснения в этой рубрике будут поданы максимально доступно с точки зрения людей, к китайскому никакого отношения не имеющих.

Русскую транскрипцию мы в данном случае умышлено искажаем, дабы максимально точно отразить звучание того или иного слова или фразы. В конце концов, вам не нужно правильно писать “я не ем острого” русскими буквами, вам нужно, чтобы китайцы вас поняли. Желательно правильно писать китайские имена и названия пиньиньем или кириллицей, когда вы пишете отчёты или хотите найти то, что вам нужно, но когда вы говорите, им следовать далеко не обязательно. Я знаю, что многие китаисты со мной не согласятся, но на мой, привыкший к иностранным языкам, слух – так правильнее и ближе к оригиналу.

©Ykitai.com

Итак, числительные

12345678910 ♦  一二三四五六七八九十♦  и эр сан сы уу лиу тси ба цзиоу шыы ♦  yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí

и 一 Yī (первый тон, верхняя нота)
эр 二 èr (падающий тон, как в конце предложения)
сан 三 sān (первый тон, верхняя нота)
сы 四 sì (падающий тон)
уу 五 wǔ (третий, падающий и поднимающийся тон)
лиу 六 liù (падающий тон)
тси 七 qī (первый тон, верхняя нота)
ба 八 bā (первый тон, верхняя нота)
цзиоу 九 jiǔ (третий, падающий и поднимающийся тон) а не “цзю”, как принято писать в русской транскрипции
шыы 十 shí (второй тон, поднимающийся, вопросительный)

2014030119212979

ну и отдельно: лин 零 líng = ноль (вопросительный второй тон)

Послушайте, как это звучит:

Дальше в принципе не сложно, числительные образуются следующим образом:

10+1 десять один = 11 (十一  шыы и)
10+6 десять шесть = 16 (十六 шыы лиу)
2+10 два десять = 20 (二十 эр шыы)
2+10+2 два десять два = 22 (二十二 эр шыы эр)
4+10+8 четыре десять восемь = 48 (四十八 сы шыы ба)

Цифрами вам придётся пользоваться довольно много, поэтому советую попрактиковаться. Попробуйте сказать сколько вам лет, какой сейчас год (китайцы на парятся, говорят по одной цифре два ноль один пять), сколько месяцев в году, дней в неделе и тп.

Будьте также готовы к тому, что вы не всегда сможете понять на слух, что вам говорят китайцы на вопрос “сколько стоит” , тут требуется практика, это нормально.

** обратите особое внимание на цифры 14 и 44, звучащие как “сы шыы” и “сы шыы сы” – там и так разница не велика, а в южных районах китайцы букву Ш не выговаривают, или чего ещё хуже – меняют Ш на С, а С на Ш. Выходит что-то типа “сы сы сы” или “шы шы шы” – хрен поймёшь, короче. Тут важно переспросить и не дать по ошибке 40 вместо 14. В этом вам помогут: калькулятор, бумажка и –

Китайский способ показывать цифры на пальцах

Девочка в видео показывает эти жесты, вот они на картинке:

number gestures via

Десятку ещё иногда показывают в виде кулака, или крестика, двумя руками

chinese numbersvia

Пятерку еще иногда показывают как щепотку всеми пятью пальцами вверх.

Дайте два

Чтобы попросить пирожок, воду, билет или что угодно другое нужно использовать количественный суффикс гэ (нечто среднее между га и гэ, без ударения) это будет, например:

Игэ = одна штука
Льянгэ = две штуки (в данном случае используется льянг вместо эр, наподобии того, как в русском говорят раз и один для 1, в китайском есть эр и льянг)
Сангэ = три штуки
Сыгэ = четыре штуки и т.д.

Чтобы что-то купить, вам будет достаточно ткнуть на это что-то пальцем и сказать “игэ” или “лянгэ” или сколько вам нужно. Для убедительности можете подкрепить сказанное нужным жестом.

 

Ну и напоследок, интересный курьёз. Понадобится может разве что в банке или на почте, но в целом интересно:

Китайское написание арабских цифр

Китайцы много пользуются теми же цифрами, что и мы, традиционное написание как правило встречается лишь на вывесках и старых постройках, на крестьянских рынках,  во всех остальных случаях (в банках нумерации зданий, адресах, номерах автобусов и тп) – обычные, привычные нам цифры. Но, в отличии от нас с вами – у китайцев есть очень чёткое написание каждой цифры, никаких вольностей – всё, как в иероглифах. Стоит вам не дотянуть линию или скрестить её с соседней – они могут просто не понять что это за знак. Ведь в иероглифах так: чуть длиннее и всё, другой иероглиф, звук, значение. Поэтому, никакого вольнодумия, всё чётко по правилам:

6598230850935232318 via

Так что не вздумайте рисовать всякие петельки, хвостики, перечёркивать семёрку и тому подобное. Вы в Китае.